Vad i sammanhanget är speciellt med Gustav Vasas bibel?

Innehållsförteckning

Vad i sammanhanget är speciellt med Gustav Vasas bibel?

Vad i sammanhanget är speciellt med Gustav Vasas bibel?

Gustav Vasas bibel har haft en sådan betydelse för det svenska språket att man brukar sätta en gräns mellan fornsvenskan och nysvenskan vid utgivningen av Nya testamentet år 1526. Denna text är alltså definitionsmässigt den första text som har skrivits på nysvenska.

När kom Bibeln på svenska?

Indirekt hade den jubilerande munken också stort inflytande över det svenska språket. Martin Luthers bibel låg till grund för den första svenska bibelöversättningen med officiell karaktär: Gustav Vasas bibel från 1541.

På vilket sätt var Gustav Vasas bibelöversättning viktig för språket?

Bibeln översattes första gången i sin helhet till svenska i samband med reformationen på uppdrag av Gustav Vasa. Den kallades därför Gustav Vasas bibel och fick stor betydelse för svenska språket. Bland annat introducerades bokstäverna ä och ö och texten anses utgöra gräns mellan fornsvenska och nysvenska.

När utkom den första Bibeln på finska?

Den första bibeln som trycktes i Finland blir ett av toppnumren när Nordisk bibelmuseum slår upp dörrarna i Oslo nästa år. Bibeln gavs ut i Åbo år 1685.

När kunde man läsa Bibeln på svenska?

Den blev snabbt accepterad av både kyrkorna och allmänheten. 1986 kom Apokryferna, som sedan 1800-talet, då de försvann ur de svenska biblarna, fört en relativt undanskymd tillvaro. Och 1999, efter nära 30 års arbete, blev också Gamla testamentet färdigöversatt och hela bibeln kunde presenteras för det svenska folket.

Relaterade inlägg: